If you write a text it can get very repetative if you use the same word too much. Of course it depends on the word, but ekzemple is, in my opinion, pretty "heavy". What can I say instead? Can I replace it with a single word or are there alternatives that require rearranging of the sentence?
In Swedish we have bland annat, which I suppose is among other things in English. I rember seeing interalie somewhere. Is that used often? Do many esperantists undersand it?
I think one can use kiel in this sense as well. Am I right?
The three would look like this:
- Li havas multajn malkutimajn ŝatokupojn, ekzemple ĉasi per pafarko, ludi buŝharmonikon kaj lerni konstruitajn lingvojn.
- Li havas multajn malkutimajn ŝatokupojn, interalie ĉasi per pafarko, ludi buŝharmonikon kaj lerni konstruitajn lingvojn.
- Li havas multajn malkutimajn ŝatokupojn kiel ĉasi per pafarko, ludi buŝharmonikon kaj lerni konstruitajn lingvojn.