In English you can say pro-whatever to say that you are in favour of something, such as pro-independence. I sometimes see people use the same prefix in Esperanto such as in mi estas pro-eŭropa. This seems wrong to me because the preposition pro has a different meaning in Esperanto. Is there a different prefix you could use for this? Maybe por-eŭropa? Or is it better to make an explicit sentence?
How to translate the pro- prefix from English?
Neil Roberts
- 17.1k
- 1
- 28
- 78