Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options not deleted user 416

Use it when you are searching for a word expressing a specific meaning.

4 votes

What is "to skip" in Esperanto?

For a translation of a book from English into Esperanto that I'm working on, I did translate "skipping" in the sense of skipping classes or skipping grades as "preterpasi", as after some deliberation …
Vincent Oostelbos's user avatar
3 votes
Accepted

Ĉu "pove" estas vorto?

ENGLISH: In Esperanto one is free to make one's own words using the roots and affixes the language offers. The root pov- and the suffix -e to make an adverb are examples of that. So "pove" certainly …
Vincent Oostelbos's user avatar
5 votes
1 answer
109 views

Esperanto word for a "seed" (for a random number generator)

ENGLISH I am looking for a good, brief translation for a seed in a random number generator. This seed is the input given to such a generator that then determines its output, usually in an unpredictab …
Vincent Oostelbos's user avatar
2 votes

Translation of "side dish"

I would suggest either kromplado or even just quite literally flanka plado, as flanka can have the meaning neĉefa (according to Vortaro)
Vincent Oostelbos's user avatar
5 votes
3 answers
155 views

How do you say "sweater" in Esperanto?

In ESPDIC I found some suggestions for a translation of the English word sweater: svetro, svetero, ĵerzo, pulovro, trikoto, and trikotvesto; some of these may be found on Vortaro, but none of them hav …
Vincent Oostelbos's user avatar
5 votes
3 answers
88 views

How do you say "odds" (related to betting) in Esperanto?

ENGLISH What word or phrase would be good to use in Esperanto to express the idea of odds, when betting or gambling? "The odds are 3 to 1", "The odds are 1 in a million", "Current odds: 203 on Hank, …
Vincent Oostelbos's user avatar
4 votes
Accepted

If you translate "individually" with "unuope", how would you translate "collectively" accord...

I would be inclined to use "ope", which is also used in some phrases in the Duolingo course: "Ili ope uzis la aŭton." They used the car as a group. "La virinoj iris ope al la necesejo." The women we …
Vincent Oostelbos's user avatar
4 votes
1 answer
112 views

Esperanto terms and abbreviations for video game terminology

ENGLISH I am wondering about the conventional Esperanto translations for such gaming-related terms as "hit points", "mana points", "energy points", "free for all", etc. Thus far, I have used "vivpoen …
Vincent Oostelbos's user avatar
4 votes
Accepted

How to translate the verb "develop" (w.r.t. software)?

I would still suggest programi. Komputeko does suggest programi as a translation for "to develop". PIV gives as a definition for programado: "La verkado k ankaŭ la projektado, provado, dokumentado k …
Vincent Oostelbos's user avatar