Skip to main content
J-L's user avatar
J-L's user avatar
J-L's user avatar
J-L
  • Member for 5 years, 9 months
  • Last seen more than a month ago
awarded
accepted
awarded
revised
Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto
Added "ĉapeloj" to letters that were missing them.
Loading…
comment
Does using 'Ŝi' twice in a sentence 'always' mean they are different persons?
@JuhaMetsäkallas: You're correct in saying that it is not an exception if you mean regarding Esperanto rules. But I wasn't talking about an exception to Esperanto rules -- I was talking about an "exception to what I stated above when I said that 'lia/ŝia/ilia' never refers to the subject." (I had thought about mentioning that it wasn't a real exception regarding Esperanto rules, but I felt that that wouldn't have really contributed anything useful to the post.)
revised
Loading…
awarded
asked
Loading…
Loading…
comment
How good is Google Translate for Esperanto?
When I typed in "esperanton cxiuj parolos!" (with a lower-case "e" and no quotes), Google Translate translated it to "Everyone will speak Esperanto!" Is that not what we're supposed to see?
comment
Difference between the pronunciations of ĝo and ĵo
Speaking as someone who has a ĵ sound in his name, I can say that, in general, native English speakers are much more likely to correctly pronounce the /ʒ/ in "garage" than in a name like "Zhukov". Even if regional accents exist where a speaker pronounces "garage" to rhyme with "carriage", they're likely exposed to enough American movies and TV shows that they are familiar with the common English/American pronunciation of "garage", and so shouldn't have much of a problem imitating its /ʒ/ sound.
revised
Loading…
revised
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
awarded
revised
Translation of "Let it be"
added 823 characters in body
Loading…
comment
Translation of "Let it be"
@Juha Metsäkallas, I agree that Esperanto allows you to have sentences without a subject, but as the original poster mentioned, "Estu" by itself can be interpreted as the imperative "Vi estu" (the command "Be!"). Therefore, I recommended using the subject "tio" to avoid assuming that "vi" is the subject.