Mi legas la libron La Fermita Urbo de István Nemere. En tiu libro la aŭtoro uzas ne tute Esperantigitajn nomojn, ekzemple Terlik. Mi prononcus tion kiel Térlik, kun akcento sur la unua silabo (la antaŭlasta). La aŭtoro uzas aldonon de -on por montri akuzativon: Terlik-on. Kie estu la akcento? Ĉu mi diru Terlík-on aŭ Térlik-on?
Unuflanke, estas tri silaboj kaj, rigardante Terlik-on kiel unu vorton, oni tuj dirus Terlík-on, ĉar i estas la vokalo de la antaŭlasta silabo. Aliflanke, estas fremda nomo kaj -on estas disigita de la ‘radiko’; mi jam dirus Térlik, do havas sencon, ke la akcento estu tenata.
La aŭtoro kelkfoje uzas normalan akuzativan finaĵon, kiam la nomo finiĝas per vokalo: Lena → Lenan, Erni → Ernin. Klare, kvankam aldoni n-finaĵon al Erni, vorto finiĝanta per i, aspektas iom stranga, la akcenta silabo ne ŝanĝiĝas je aldono de akuzativo. Do eble ankaŭ en aliaj nomoj la akcento ne ŝanĝiĝu je aldono de akuzativo.
Verŝajne ne estas unuanima aŭ ununura ĝusta respondo al ĉi tiu demando. Tamen min interesas scii, kion farus vi kaj kial.