Skip to main content
edited tags
Link
avpaderno
  • 1.7k
  • 17
  • 34
added 4 characters in body
Source Link
Oliver Mason
  • 3.2k
  • 12
  • 29

I've seen phrases translated using both forms and apparently meaning the exact same thing.

For example, I have seen "I am busy" translated as both "mi estas okupita"mi estas okupita and "mi estas okupata."mi estas okupata.

How do I know when to use -ita-ita instead of -ata-ata?

I've seen phrases translated using both forms and apparently meaning the exact same thing.

For example, I have seen "I am busy" translated as both "mi estas okupita" and "mi estas okupata."

How do I know when to use -ita instead of -ata?

I've seen phrases translated using both forms and apparently meaning the exact same thing.

For example, I have seen "I am busy" translated as both mi estas okupita and mi estas okupata.

How do I know when to use -ita instead of -ata?

Source Link
Chris McDowell
  • 3.6k
  • 11
  • 39
Loading