With verbs without the -ig- or -iĝ- infix, how do I know they are transitive?
For example, boli doesn't explicitly say it does not take an object, and you need to know its counterpart (boligi) in order to understand when to use each.
With verbs without the -ig- or -iĝ- infix, how do I know they are transitive?
For example, boli doesn't explicitly say it does not take an object, and you need to know its counterpart (boligi) in order to understand when to use each.
Unfortunately one has to memorize this. But it is not as hard as it seems. You already have to memorize the precise meaning of a verb and transitivity or intransitivity is part of its meaning. The trouble is when a verb in another language (such as English) is both transitive and intransitive and is given as a translation in the dictionary. "boli" is an example of this being translated to an english verb that is both transitive and intransitive (as are many verbs in English). But the word "morti" is translated as "die" and that is clearly intransitive. The word "mortigi" is "kill", which is transitive.
The idea is that Esperanto is precise, so a verb should only have one specific meaning, unlike in English. And that means in Esperanto it should either be the transitive meaning or the intransitive meaning and that is fixed. In English if you yell "I burn" you could either be a barbarian running around ancient Rome burning it to the ground during one of its sackings, or you could be the Roman, running around being burned by those barbarians. In Esperanto, we would know who you are: The barbarian yells "Mi bruligas" and the Roman yells "Mi brulas".
Other natural languages already distinguish the meanings. For example in Czech, "bruli" is "hořet" and "bruligi" is "pálit". Similarly, "boli" does not have an equivalent in Czech, you have to use the transitive "vařit" with a reflexive pronoun, so "vařit se". So a person studying from the Czech dictionary would not have a problem with transitivity of either bruli or boli. Of course a Czech speaker would have other problem verbs.
My understanding is that boli (boil) is a nontransitive verb. Therefore it requires no direct object. The verb "boil" in "Water boils at 100C" (Akvo bolas je 100C) is nontransitive, therefore no object is required. However, the verb boligi is transitive and requires an object to act onto. This is the case in "I boil the water" (Mi boligas la akvon). English like many languages do not present this difference and are ambiguous. Esperanto does not have this ambiguity.
If you know that the verb derives from an adjective, you can be sure it is intransitive; otherwise, you have to look in the dictionary.
Se vi scias ke la verbo derivas el adjektivo, vi povas certi ke ĝi estas senobjekta (pli precize ol netransitiva), alie vi devas rigardi en la vortaro.