One can say "ĉi tiel", or "tiel ĉi".
It's also common to use "ĉi" on its own, mentioned in this PMEG page and also on the PIV entry for "ĉi". An example of this appearing on both pages is "ĉi ne estas akvo".
I'm looking at the PIV entry for "ĉi", and I see this:
Rim. «pro belsoneco ordinare estas preferinde starigi la ĉi antaŭ la montra vorto» (Z.).
"montra vorto" here is not specified as being a table word, though maybe that's what montra vorto refers to and I'm unaware.
But doesn't this mean ĉi could potentially appear after a non-table word as a postposition, perhaps in poetry since it would likely sound odd and perhaps be confusing in everyday speech?
An example might be:
Mi ŝatas la domon ĉi!
Which might mean either: Mi ŝatas ĉi domon or Mi ŝatas la domon ĉi tie.
Mia frato estas la viro ĉi.
Again, this could be: Mia frato estas ĉi viro or Mia frato estas la viro ĉi tie.
These examples carry some ambiguity, but in poetry that can be desirable, and it's not always a problem in day to day conversation, either. To me both statements seem easily clarified by context. So, is this possible? Is there any precedent for this?