4

So there are two words that PIV claims they were used by Zamenhof: nett/ (for net in "net weight") and ghett/ (ghetto), which doesn't sound like an Esperanto word at all due to the gh beginning. Searching those two in Tekstaro gives only false positives, but there's one text that uses ghetto saying it was the "[Zamenhofa literumo]". So are those two words made up by PIV or are they attested in any of Zamenhof's texts? (Same issue with the word Buddo)

  • What makes you claim that ghett·o is "absolutely unpronounceable"? Depending on one's mother tongue, it might indeed be difficult to pronounce, but it shouldn't be impossible for everyone. I think I can pronounce it just fine (IPA: [ɡʱetˈto]), even though it doesn't really sound like a typical Esperanto word when pronounced. – das-g Jun 5 '19 at 21:17
  • 1
    @das-g nu, mi metaforumis tie, ĝi ne estas "neprononcebla", mi diras ĉar ĝia formo estas tute ne-Esperanta pro la pozicio de la h – SlayerGames44 Jun 18 '19 at 1:09
  • @das-g The h in ghetto does not mark an aspirated consonant as in e.g. Hindi; it's the Italian convention to protect a hard velar from being palatalized by a following front vowel (as in violoncello). – Anton Sherwood Aug 1 '19 at 17:32
  • In Italian (and probably also in English) that might be @AntonSherwood, but in Esperanto every word is pronounced exactly as written and every Esperanto letter is supposed to always represent the same sound/phoneme, independent of what word it occurs in. – das-g Aug 1 '19 at 22:55
4

Laŭ la Zamenhof-radikaro de Eugen Wüster (1927), la vorto nette aperas en la vortaro Wörterbuch Deutsch-Esperanto de Zamenhof/Jürgensen, unua eldono (eble ĉ. 1904), kaj Buddo en Plena Vortaro Esperanta-Rusa (1909). En vortaroj troveblas ankaŭ brutte. Estas donita neniu teksto, en kiu Z vere uzis la vortojn. – Por ghetto mi trovis neniun fonton.

Vortaroj estas iom suspektindaj fontoj por aserti, ke vorto estas vere Zamenhofa, se li ne uzis ĝin en reala kunteksto. Cetere, ekzemple, la menciita Germana-Esperanta vortaro havas ankaŭ alian aŭtoron, kaj, kvankam oni diras, ke la teksto estis aprobita de Z, ekzistas certa dubo pri lia vera opinio pri tiuj formoj.

Zamenhof uzis plurfoje vortojn kun duoblaj konsonantoj, precipe tt kaj nn, do li ne principe kontraŭis tiajn.

| improve this answer | |
  • Dankon! Sed mi vidas ke vortoj kun duoblaj konsonantoj apenaŭ ekzistas, ili estas uzataj por distingi disde alia vorto: finno vs. fino, bruto vs. brutta, neta vs. netta, budo vs. Buddo. Mi serĉis "villo" en Tekstaro kaj trovis nenion, eble estas neatestata formo de la vortaroj. Iel ajn, laŭ mi pli bonas Budao ol Buddo. Kaj kio pri regatto? Evidente estas por distingi el regato (de regi), sed mi ankaŭ trovis neniun ateston. – SlayerGames44 Jun 5 '19 at 19:36
  • 1
    La Tekstaro enhavas nur etan parton de ĉiuj skribaĵoj de Zamenhof. Estas neniel mirinde, ke ekz. villoregatto ne estas troveblaj. La Z-tekstoj kun tiuj vortoj ankoraŭ ne estas registritaj en la Tekstaro – eble ili iam estos. – Harri Laine Jun 7 '19 at 16:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.