The prefix ge- is added to a word to mean it contains a mix of genders. So for example patro is a father, patrino is a mother and gepatroj is a group of mothers and fathers (or most likely one mother and one father).
So amiko means friend, and geamikoj is a group of friends with different genders.
Geamiko is generally not used in singular form because in traditional Esperanto that would mean a single person that is somehow related to multiple genders, which is an unusual thing to say.
Amiko is a bit of a special case because there is disagreement over whether it is a gender-neutral word. Some sources (such as PMEG) argue that amiko is neutral meaning that the ge- prefix is redundant and amikoj alone could be a mix of men and women. On the other hand PIV explicitly says that an amiko is a man so you would need to say amikino for a female friend and geamikoj for a group of friends of mixed gender.