For example, I say "I am writing in my journal." Would I use verki or skribi? Are both acceptable?
Other examples would be appreciated.
Skribi
: To write.Verki
: To compose.These words may be translated literally in your example:
Mi skribas en mia taglibro.
: "I am writing in my journal."Mi verkas en mia taglibro.
: "I am composing in my journal."Verki
generally refers to the act of painstaking composition and synthesis rather than the specific act of writing itself, as is referred to by skribi
.
Mi devas praktiki skribadon.
: "I must practice (the act of) writing."Mi devas praktiki verkadon.
: "I must practice (the act of) composition."TL;DR: In this particular context, both verki
and skribi
can be acceptable.
You can "verki" without being Thomas Mann. Verki simply means to create a verko. You could translate that as a work, or piece (of literature). As such, if you write a novel - during NaNoWriMo, for your desk drawer or for publication - you verkis.
If you have written a poem, you verkis.
Every type of writing is skribi, but verki is the specific concept of creating a piece (of literature).
Here are a few examples:
Mi verkis belan rakonton.
"...mi tamen verkis ĝin en ĉina lingvo, mia gepatra lingvo. Mi skribis ĝin ĉefe..."
"Sube mi verkis elsendaĵon pri la Klubo de Romo..."
"...kantoj, kiujn mi tradukis aŭ verkis por diversaj Esperanto-artistoj..."
"Mi skribas leteron."