What Esperanto word may be used to translate the English "PE"? I'm talking about the subject in school, Physical Education.
I would recommend using "sporta edukado". When you want to say "PE lesson", you can just say "sporta leciono".
Additionally, the forms "korpa edukado" and "fizika edukado" are also used in practice. However, I recommend not to use "fizika edukado", as it can be misleading. The main meaning of the word root "fizik/" is 'physics', so "fizika edukado" could be misunderstood to mean 'education about physics'. The adjective "fizika" actually has, besides its regular meaning 'related to physics', also the irregular meaning 'related to matter or to the body', which explains why "fizika edukado" is not wrong. But this irregular meaning of "fizika" should only be used in contexts where it cannot be confused with the regular meaning of "fizika". Given that schools also have education about physics, the use of "fizika" in "fizika edukado" is problematically ambiguous. (I personally prefer to avoid "fizika" in its irregular meaning altogether, using "materia" or "korpa" instead.)
One disadvantage of both "korpa edukado" and "fizika edukado" compared to "sporta edukado" is that you cannot drop "edukado" from them when talking about a PE lesson. You would have to say "korp-edukada leciono" or "fizik-edukada leciono", which is really cumbersome compared to the simple "sporta leciono".