Can one say, for example, "la najbarido fuŝkantaĉis la tutan vesperon" or "Dio, iu pagas por lia fuŝbildaĉoj" to show their unbelievable, overwhelming annoyance?
Also, is fuŝ- an obscene prefix?
Can one say, for example, "la najbarido fuŝkantaĉis la tutan vesperon" or "Dio, iu pagas por lia fuŝbildaĉoj" to show their unbelievable, overwhelming annoyance?
Also, is fuŝ- an obscene prefix?
fuŝ
prefikse multe pli proksimas al mis
ol al aĉ
. La ĉefa ideo estas: miso, malĝusteco, maltrafo, malbonfaro kaj volaj kaj nevolaj.
kantaĉi
jam montras ke la kantado estas malbonkvalita, se oni aldonas fuŝ
antaŭe oni komprenas:
fuŝ-(kant-aĉ-i)
Tio povus eĉ signifi kanti bone celante kanti malbone!
Ĉu aŭskultanto povus tamen kompreni la jenon?
(fuŝ-kant)-aĉ-i
Ni diru ke jes (kvankam fuŝ
priskribas la tutan postan agon, aĵon), kiu estus do la signifo, ĉu malbone kanti erare?
Pli da informo pri fuŝ
troveblas ĉi tie.
Do, por montri ke la kantado estis vere malbona (pli ol fuŝ-
kaj -aĉ
malbona), oni povas uzi aliajn elementojn, ekzemple adverbojn. Kaj elekti inter fuŝ
kaj aĉ
.
En parolata lingvo oni povas elturniĝi per aliaj elementoj, ekzemple:
la najbarido kantaĉadis la tutan vesperon!
la najbarido fuŝkantadis la tutan vesperon!
Ĝuste pro tio ke -ad-
ne vere bezonatas (ja temas pri la tuta vespero) ĝi helpas emfazi la ĉagrenon. Oni povus voĉe substreki la tutan
aŭ uzi ĝin pli frue en la frazo.
Oni povas aldoni interjekciecajn elementojn antaŭe kiel ve!
, nekredeble
, fuŝ!
, fek!
en la unua frazo (kie temas ĉefe pri ĉagreno).
En la dua frazo (kie temas ĉefe pri nekredemo) oni povas uzi nekredeble ke
antaŭe, kaj elekti inter fuŝpentraĵo
kaj pentraĵaĉo
:
nekredeble, oni pagas ...
aŭ igi la frazon (duon)retorika demando:
Ĉu (vere) oni pagas por liaj fuŝpentraĵoj?
Ĉu (vere) oni pagas por liaj pentraĵaĉoj?
First, fuŝ-
is a (verbal) radix, stem word. The usage above is perfectly fine, where English would use two separate words.
Here it is a difference in nuance.
Your aim would be something like:
Which is an ugly word creation itself.
To strengthen aĉ
one may use:
By the way kantaĉi
one would not translate natively with sing
+adverb,
but more something like whine
, belt out
, yodel
(?). But I am not native.
fuŝ!
povas ankaŭ funkcii kiel interjekcio, (pli milda ol fek!
), tion mi aŭdis dirita de junaj denaskuloj.
Commented
Sep 27, 2021 at 21:16