Kiel oni tradukas la anglan esprimon "data usage" al Esperanto? Unue mi pensis pri uzi la vorton "datumo", sed tio signifas "(komputile traktebla) informo" kaj "data usage" temas pri "uzata kvanto de bitokoj".
Temas ekzemple pri ĉiumonata poŝtelefona uzado de interreto, kiel ĉi tie: