There are several uses for the word "Mindful" and "Mindfulness". Both, in the modern sense, relate to the practice of being present. This state of mind is usually associated with meditation practices.
I have failed to find an equivalent in other sources. The only close translation is Zorgi. However, this translation fails to convey the act of detachment from our own thoughts and feelings. The PIV, in fact, mentions this definition:
Maltrankviliĝi pro necerteco aŭ dubeco de io, kion oni opinias grava. Which is totally contrary to what is meant.
What do you think is a better way to convey this mindstate and its related practices?
I would like to thank everyone who helped me decide what term to use.
I think that I will use plenatentemiĝo.
I like this word a lot because it is only Esperanto based and it conveys what I understand for the term. It includes -em and -iĝ which implies that this form of training would help one acquire the tendency to be completely attentive and aware.