0

My guess is, ‘Mi priviŝis la tablon.’

I mean in the sense of cleaning (as opposed to drying), but I am aiming, as does the English, at something more specific than, say, merely removing the dirty dishes, and less specific than, say, scrubbing out a stain.

  • With viŝis one can add an adverb or even: Mi viŝis la tablon pura. Maybe the sence is tute or la tutan tablon. – Joop Eggen Jan 14 at 10:49
3

I would just say:

Mi viŝis la tablon.

The definition in PIV is:

Purigi objekton, frotante ĝin per io, kio forigas polvon, malsekecon ks

That seems to match what I would understand by “wipe down the table”. I don’t understand what the pri in priviŝi adds to the word.

I think Karlomania’s suggestions are good too, but I wonder if you asked someone to “purigi la tablon” they might not think that necessarily involves getting out a cloth and wiping it.

1

If you mean "wiped down" in the sense of cleaning, you could say:

Mi purigis la tablon.

If you mean "wiped down" in the sense of drying, you could say:

Mi sekigis la tablon.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.