Is a word like "enpaĝiginda" correct?
If not, what words could I use to express this?
Is a word like "enpaĝiginda" correct?
If not, what words could I use to express this?
This is as aranĝo
means layout in this context, and aranĝi
is also pretigi
(make ready). Maybe rearanĝenda.
I checked Komputeko, but I have a growing feeling that things are moved around and "developed". Having translated Joomla and related texts for a few years, we ended up using words like "formatigi" for the verb format. From there, one may think in different lines. Formatting is "enpaĝigi" but it totally depends on context, set and setting.
For layout we use "aspekto" or "trajtaro" depending on what the layout is really about. A general layout of things, like a page, would be aspekto while smaller stuff in a page, like the setup for text would be trajtaro.