La sufikso -ig- signifas, ke io kaûzis tio kio staras antaû -ig-.
Ĉar morti estas to die, mortigi signifas to kill.
Lia vetludemo finfine mortigigis lin.
signifus, ke lia vetludemo kaûzis, ke li mortigis.
All that gambling got him killed in the end.
estas causative passive kaj estas direbla
... got him being killed ...
Being killed estas pasivo kaj ĉar li jam estas morta oni uzus participo pasiva perfekto: Li mortigitis.
Nun ni povas uzi la sufikson -ig- por diri, ke lia vetludemo kaûzis, ke li mortigitis.
Lia vetludemo finfine mortigitigis lin.
Kialo:
La sufikso **-ig* ne faris aktivan agon passiva* kvankam angla traduko uzanti causative passive sugestius ĝin.
Oni ofte demandadis sin, ĉu kun la verbaj radikoj igi signifas igi -anta aŭ igi -ata. Sed la demando per si mem estas ne ĝusta, ĉar igi kun verbo signifas nek igi -anta, nek igi -ata, sed nur igi -i.
-- Zamenhof, Lingva Respondo 13. (La Revuo, 1907, Aprilo)
La frazo
Mi tondigis mian hararon.
signifas: Mi igis iun tondi mian hararon. Ne gravas kiu tondis ĝin, sed la haroj ne povas tondi. Frazo estas klara.
En la frazo
Ŝi manĝigis avenon al la ĉevalo.
ŝi igis la ĉevalon manĝi avenon. Manĝigi signifas to make someone eat something. Aveno ne povas manĝi. Frazo estas klara. (Kvankam mi dirus Ŝi paŝtis avenon al la ĉevalo. aû Ŝi paŝtis la ĉevalon kun aveno.)
... se mi, sen plua precizigo per al, diros mi manĝigas mian ĉevalon, neniu dubos pri la senco de la frazo); fine en tiuj tre maloftaj okazoj, kiam ni efektive povas timi malkompreniĝon, ni ja tute ne bezonas aktivigi aŭ pasivigi la sencon de la sufikso ig, sed ni povas tute bone kaj regule aktivigi aŭ pasivigi la verbon, dirante manĝantigi, kaj manĝatigi. La sufikso ig per si mem ne havas kaj ne devas havi ian sencon aldonan, kiun ĝi per si mem ne havas kaj ne devas havi kaj kiu (en okazo de efektiva neceseco) devas esti esprimata per alia rimedo ...
-- Zamenhof ib.
Se vi fikcius, ke -ig povus ŝanĝi aktivon en la pasivo, tiam en la frazo
Lia vetludemo finfine mortigigis lin.
ne estus klara, ĉu la vetludemo faris lin mortigi aû ĉu iu/io mortigis lin. Imageblus ke li mortigis iun kaj ankaû imageblus ke iu/io mortigis lin. Mi supozas la ĉirkaûteksto klarigus ĝin. Sed sensencas precizi la diferenco, ĉu la vetludemo mortigis lin rekte aû ne kaj malprecizas ĉu li mortis âu mortigis.