Mi uzis laborpezecon aux taskpezecon kaj mia korespondanto komprenas ilin, sed mi serĉas ĉu troviĝas pli bonaj aŭ pli belaj vortoj?
2 Answers
Pluraj tradukaĵoj eblas, depende de la kunteksto. La vortumo "utila ŝarĝo" ŝajnas kutima ĉe transportado de varoj.
Alia ebla esprimo povus esti "utila kargo" (laŭ ReVo, kargo signifas "ŝarĝo de varoj en ŝipo, trajno, vagono, ajna transporta veturilo").