How should one translate "technology"?
E.g. in the introduction to a beginner's programming tutorial:
We hope that we'll be able to make you love technology as much as we do!
ReVo doesn't seem to have a translation, and Google translate suggests "teknologio". Though I wonder whether other terms are more appropriate when referring more to the abstract concept (all that technical stuff surrounding us and whatever powers them) rather than the scientific discipline.
Maybe any of these? (Made up on the spot by composing appropriate-seeming affixes to "teĥnik/o"):
- teĥnikaĵo
- teĥnikeco (Though I think this would instead be "technicity" / "technicality".)
- teĥnikio
- teĥnikiko (Though this would probably again refer specifically to science, I guess? Also, is the "-ik-ik-" redundant or is the first "ik" part of the root?)
- teĥnikumo (Well, that can probably kinda mean anything, can't it?)