Search Results
Search type | Search syntax |
---|---|
Tags | [tag] |
Exact | "words here" |
Author |
user:1234 user:me (yours) |
Score |
score:3 (3+) score:0 (none) |
Answers |
answers:3 (3+) answers:0 (none) isaccepted:yes hasaccepted:no inquestion:1234 |
Views | views:250 |
Code | code:"if (foo != bar)" |
Sections |
title:apples body:"apples oranges" |
URL | url:"*.example.com" |
Saves | in:saves |
Status |
closed:yes duplicate:no migrated:no wiki:no |
Types |
is:question is:answer |
Exclude |
-[tag] -apples |
For more details on advanced search visit our help page |
Use it for questions about verbs. Add "single-word-requests" if you are looking for a verb; add "usage" if you are asking about the usage of the verb.
2
votes
Verb aspect: Distinguish between an ongoing and an ended time interval?
How would you express the distinction between an ongoing and an ended time interval in Esperanto?
It feels like your question is about the aspect of the verb.
Aspect is a grammatical category that …
1
vote
Relativity of tense when there is no subordinate verb
To answer your question:
Hieraŭ li manĝis picon
I'm not too sure about your translation though:
He said that he was doing it (when the phone rang)
Li diris ke li tion faris(estis faranta) kiam la …
1
vote
Ĉu 'foruziĝonta" signifas same kiel "foruzota"?
Se temas pri la foruzo de X:
foruziĝonta: la foruzo de X okazos per si mem.
foruzota: io foruzos X-n, kaj kutime tiun informon oni provizas.
Se vi aldonas ekzemplajn frazojn aŭ kuntekston oni povas pl …
2
votes
How to translate "hibernate"? (in the biological / zoological meaning)
Oni povas uzi travintri. Jen difino de PIV kaj Revo. Mi ĝin ŝatas ĉar ĝi priskribas la celon, ne la rimedon, do ĝi ankaŭ taŭgas por plantoj ekzemple.
2
votes
Pri la verbo "preni"
Vi alportas ekzemplojn el Duolingo kvazaŭ ili estus aŭtoritataj. Sed ili ne estas.
Tiu supra frazo estas anglaĵo.
Oni povus demandi tion ĉi tiel:
Kion vi aldonas al kafo? / Kion vi kutime aldonas a …
1
vote
Ĉu oni traduku Esperantlingvajn "-u" verbojn al l'anglalingvaj "Shall" aŭ "Should"?
La respondo al Ĉu oni traduku Esperantlingvajn “-u” verbojn al l'anglalingvaj “Shall” aŭ “Should”? estas NE (se vi celas ĝenerale). La -u formo havas plurajn signifojn.
Ĉiuokaze via demando rilatas l …
1
vote
Accepted
Je kiu grado estas ĝuste reordigi "OSVV[V[....]]" al "OVSV[V[...]]"?
La ordo estas sufiĉe libera. Viaj tri frazoj ĝustas (maloftaj aranĝoj, en kiuj partoprenas pluraj verboj, povas tamen malhelpi komprenon, eĉ se ili estas gramatike ĝustaj).
Kion klopodis vi fari?
Ti …
3
votes
Using verbal suffixes two times in a word
So I thought of manĝintinte. But is this a correct word?
No, it is not. The participle endings -inte (-ante, -onte) are always attached to a verb root. Otherwise they don't make any sense.
So, you c …
3
votes
Accepted
How to translate "to giggle"?
Vi povas uzi subridi.
La prefikso sub- povas rilati kaŝitecon, sed ankaŭ donas ideon pri ne tute plena rido.
Nesufiĉecon, neatingon de la normala nivelo
Kaŝitecon, sekretecon aŭ hipokritecon de la …
3
votes
Kio estas la diferenco inter "la prefera lingvo por elŝutu ludojn en" kaj "la prefera lingvo...
“la prefera lingvo por elŝutu ludojn en”
Tiu frazo tute ne apartenas al la lingvo. Neniel oni povas uzi -u formon post por.
“la prefera lingvo por elŝuti ludojn en?”
Ankaŭ tiu frazo ne apartenas a …
2
votes
Thank you for doing something
Thank you for speaking to me
Se la kialon de la danko vi volas esprimi per frazo, vi do povas uzi:
Dankon pro tio, ke + frazo
En via ekzemplo:
Dankon pro tio, ke vi alparolis/alparolas min.
1
vote
Ĉu estas ĝusta frazo "Mi permesas ke vi faru tion"?
Tio ĝustas. Tamen estas alia eblo.
Anstataŭ:
permesi ke iu faru ion
la pli malpeza:
permesi al iu fari ion
Jen kelkaj ekzemploj Zamenhofaj:
Sed permesu, Via reĝida moŝto, sciigi vin,
permesu al mi k …
2
votes
Which verb should I use to translate “行万里路" (in Eng: "Walk ten thousand miles")?
For the translation of "to walk" you might check this question: Should we use "marŝi" or "paŝi" for "to walk"?. The currently accepted answer lists many options and explains the differences.
For the t …
1
vote
Is it appropriate to use participles for passive voice in Esperanto?
So what if I just want to simply express a present action in the passive sentence, just like the active one?
Short answer: You would then stick to the a/i/o ending in the active form:
mi farbas la d …
3
votes
Accepted
Infinitive form of compound tenses?
esti leg(a/i/o)nta is possible in infinitive. See this sentence from the "Ekzercaro de la Fundamento de Esperanto", mainly the part between parenthesis:
... ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi vo …