I began learning using Esperanto in 12 Days.
I had to translate this : "What is on the work-bench in our room?"
What I initially thought : Kio estas sur la laborotablo en nia ĉambro.
real answer : Kio estas sur la labortablo en nia ĉambro.
Why doesn't labor take an -o at the end? Basing myself on the text example of the webpage, it seems like compound words (even if they are are verbs) take an -o.